Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
diha [9]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation:So We commanded, "Strike the corpse of the murdered man with a part of the sacrificed cow. See how Allah brings the dead to life and shows you His Signs, so that you may understand".
Translit: Faqulna idriboohu bibaAAdiha kathalika yuhyee Allahu almawta wayureekum ayatihi laAAallakum taAAqiloona
Segments
0 Faqulnathaqulna
1 idriboohuidribuwhu
2 bibaAAdihabiba`diha
3 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
4 yuhyeeyuhyiy
5 AllahuAllahu
6 almawtaalmawta
7 wayureekumwayuriykum
8 ayatihiayatihi
9 laAAallakumla`allakum
10 taAAqiloonata`qiluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 233 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 30. Remarriage of Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:The (divorced) mothers shall suckle their children for two whole years, if the fathers desire the suckling to be completed. In that case the father of the child shall, in the fair known way, be responsible for their food and clothing. But none should be burdened with more than one can bear: neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father. And the same responsibility for the maintenance of the mother devolves upon the father of the child and his heir. There is no harm if they wean the child by mutual consent and consultation. Moreover, there is no harm if you choose to give your children a suckle by a wet nurse, provided that you pay her fairly. Fear Allah and know it well that whatever you do is in the sight of Allah.
Translit: Waalwalidatu yurdiAAna awladahunna hawlayni kamilayni liman arada an yutimma alrradaAAata waAAala almawloodi lahu rizquhunna wakiswatuhunna bialmaAAroofi la tukallafu nafsun illa wusAAaha la tudarra walidatun biwaladiha wala mawloodun lahu biwaladihi waAAala alwarithi mithlu thalika fain arada fisalan AAan taradin minhuma watashawurin fala junaha AAalayhima wain aradtum an tastardiAAoo awladakum fala junaha AAalaykum itha sallamtum ma ataytum bialmaAAroofi waittaqoo Allaha waiAAlamoo anna Allaha
Segments
0 waalwalidatuWaalwalidatu
1 yurdiAAnayurdi`na
2 awladahunnaawladahunna
3 hawlaynihawlayni
4 kamilaynikamilayni
5 limanliman
6 aradaarada
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yutimmayutimma
9 alrradaAAataalrrada`ata
10 waAAalawa`ala
11 almawloodialmawluwdi
12 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
13 rizquhunnarizquhunna
14 wakiswatuhunnawakiswatuhunna
15 bialmaAAroofibialma`ruwfi
16 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
17 tukallafutukallafu
18 nafsunnafsun
19 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
20 wusAAahawus`aha
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 tudarratudarra
23 walidatunwalidatun
24 biwaladihabiwaladiha
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 mawloodunmawluwdun
27 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
28 biwaladihibiwaladihi
29 waAAalawa`ala
30 alwarithialwarithi
31 mithlumithlu
32 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
33 fainfain
34 aradaarada
35 fisalanfisalan
36 AAan`an
37 taradintaradin
38 minhuma | مِنْهُمَ | from them Combined Particles minhuma
39 watashawurinwatashawurin
40 falafala
41 junahajunaha
42 AAalayhima`alayhima
43 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
44 aradtumaradtum
45 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
46 tastardiAAootastardi`uw
47 awladakumawladakum
48 falafala
49 junahajunaha
50 AAalaykum`alaykum
51 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
52 sallamtumsallamtum
53 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
54 ataytumataytum
55 bialmaAAroofibialma`ruwfi
56 waittaqoowaittaquw
57 AllahaAllaha
58 waiAAlamoowai`lamuw
59 annaanna
60 AllahaAllaha
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 153 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. The Torah and the Prophets Advent | | → Next Ruku|
Translation:But those who do evil deeds, then repent after this and believe, will after this repentance and belief most surely find your Lord Forgiving and Merciful."
Translit: Waallatheena AAamiloo alssayyiati thumma taboo min baAAdiha waamanoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 AAamiloo`amiluw
2 alssayyiatialssayyiati
3 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
4 tabootabuw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdihaba`diha
7 waamanoowaamanuw
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 rabbakarabbaka
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 baAAdihaba`diha
12 laghafoorunlaghafuwrun
13 raheemun rahiymun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The youngest brother | | → Next Ruku|
Translation:At this discovery the brothers remarked, "There is nothing strange in it that he has committed a theft, for his brother (Joseph) also committed a theft before this."61 Hearing this, Joseph suppressed his feelings and did not reveal the secret to them, but said only this in an under tone, "What a bad people you are! you are accusing me (to my face) of the thing the truth of which Allah knows best."
Translit: Qaloo in yasriq faqad saraqa akhun lahu min qablu faasarraha yoosufu fee nafsihi walam yubdiha lahum qala antum sharrun makanan waAllahu aAAlamu bima tasifoona
Segments
0 QalooQaluw
1 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
2 yasriqyasriq
3 faqadfaqad
4 saraqasaraqa
5 akhunakhun
6 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
9 faasarrahafaasarraha
10 yoosufuyuwsufu
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 nafsihinafsihi
13 walamwalam
14 yubdihayubdiha
15 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
16 qalaqala
17 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
18 sharrunsharrun
19 makananmakanan
20 waAllahuwaAllahu
21 aAAlamua`lamu
22 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
23 tasifoonatasifuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 91 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. Revelation enjoins Good | | → Next Ruku|
Translation:Fulfill your covenant with Allah when you have made a Covenant with Him, and do not break your oaths after they have been confirmed and you have made Allah your witness. Allah is fully aware of all your actions.
Translit: Waawfoo biAAahdi Allahi itha AAahadtum wala tanqudoo alaymana baAAda tawkeediha waqad jaAAaltumu Allaha AAalaykum kafeelan inna Allaha yaAAlamu ma tafAAaloona
Segments
0 waawfooWaawfuw
1 biAAahdibi`ahdi
2 AllahiAllahi
3 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
4 AAahadtum`ahadtum
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tanqudootanquduw
7 alaymanaalaymana
8 baAAdaba`da
9 tawkeedihatawkiydiha
10 waqadwaqad
11 jaAAaltumuja`altumu
12 AllahaAllaha
13 AAalaykum`alaykum
14 kafeelankafiylan
15 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
16 AllahaAllaha
17 yaAAlamuya`lamu
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 tafAAaloonataf`aluwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 110 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Quran not a Forgery | | → Next Ruku|
Translation:On the other hand, Allah is most surely Forgiving and Compassionate towards those people who, when they were persecuted (because of their Faith), left their homes and migrated and struggled hard in the Way of Allah and practiced fortitude.
Translit: Thumma inna rabbaka lillatheena hajaroo min baAAdi ma futinoo thumma jahadoo wasabaroo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Segments
0 ThummaThumma
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rabbakarabbaka
3 lillatheenalillathiyna
4 hajaroohajaruw
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdiba`di
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 futinoofutinuw
9 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
10 jahadoojahaduw
11 wasabaroowasabaruw
12 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
13 rabbakarabbaka
14 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
15 baAAdihaba`diha
16 laghafoorunlaghafuwrun
17 raheemunrahiymun
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 119 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Fate of Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Nevertheless, your Lord is Forgiving and Compassionate towards those who have repented and mended their ways after they had committed evil in ignorance.
Translit: Thumma inna rabbaka lillatheena AAamiloo alssooa bijahalatin thumma taboo min baAAdi thalika waaslahoo inna rabbaka min baAAdiha laghafoorun raheemun
Segments
0 ThummaThumma
1 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
2 rabbakarabbaka
3 lillatheenalillathiyna
4 AAamiloo`amiluw
5 alssooaalssuwa
6 bijahalatinbijahalatin
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 tabootabuw
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 baAAdiba`di
11 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
12 waaslahoowaaslahuw
13 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
14 rabbakarabbaka
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 baAAdihaba`diha
17 laghafoorunlaghafuwrun
18 raheemunrahiymun
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment of the Guilty | | → Next Ruku|
Translation:Then (how will it be) when the heaven will burst and redden like red leather?
Translit: Faitha inshaqqati alssamao fakanat wardatan kaalddihani
Segments
0 Faithathaitha
1 inshaqqatiinshaqqati
2 alssamaoalssamao
3 fakanat كَانَتْ | was Kana Perfectfakanat
4 wardatanwardatan
5 kaalddihanikaalddihani
| | An-Naba | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Day of Decision | | → Next Ruku|
Translation:and brimful cups.
Translit: Wa kasan dihaqan
Segments
0 waWa
1 kasankasan
2 dihaqandihaqan
| | Al-Lahab | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Flame | | → Next Ruku|
Translation:Round her neck will be a rope of palm-fibre.
Translit: fiy jeedihaa Hablun min masadin
Segments
0 fiy | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
1 jeedihaajiydihaa
2 HablunHablun
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 masadinmasadin